wtorek, 26 kwietnia 2016

What's wrong? - week 3


Ależ się zagapiłam. Przecież ten post powinien ukazać się w niedzielę, a już mamy wtorek. A to wszystko przez Królową Elżbietę i Williama Szekspira. 
Nadrabiam zaległości. 

Zestawienie zagadek, które ukazywały się na moim blogowym fanpage'u na Facebook'u.  >KLIK<. Ma nadzieję, że udało się znaleźć wszystkie błędy. Niektórzy odważni komentowali na FB. Brawo Wy!





wrong: The fire caused a lot of damages.
correct: The fire caused a lot of damage.

"damage" jest rzeczownikiem niepoliczalnym. W związku z tym, nie możemy utworzyć liczby mnogiej. 



wrong: Our English teacher gives us a lot of homeworks.
correct: Our English teacher gives us a lot od homework.

"homework" jest rzeczownikiem niepoliczalnym. Nie tworzymy jego liczby mnogiej. 



wrong: The harbour was full of ships of different nationalities.
correct: The harbour was full of ships of different countries.

Słowo "nationality" odnosi się tylko do ludzi. 


wrong: As soon as the plane took up, I realized I had forgotten my coat.
correct: As soon as the plane took off, I realized I had forgotten my coat.

"take off" i "take up" to czasowniki frazowe. I jak dobrze wiecie, na czasowniki frazowe należy uważać, bo lubią płatać figle. 
take up
          obejmować, np. stanowisko
          zajmować, np. czas, pozycję

take off
          startować, np. samolot
          odnieść nagły sukces

Jeszcze inaczej przetłumaczymy "take something up", "take something off", "take off something". Skomplikowane, prawda? 



wrong: I met a group of youngster at my age in Trafalgar Square.
correct: I met a group of youngster (of) my own age in Trafalgar Square.

Nie używajcie także zwrotu "from my own age", nie jest on poprawny. 


Od teraz nikt nie robi takich błędów. ;)
Pilnujcie się,

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz