poniedziałek, 26 września 2016

What's wrong? - 5


Późno to późno, grunt że jest. Przygotowałam dla Was zestawienie zagadek, które ukazywały się na moim blogowym fanpage'u na Facebook'u.  >KLIK<. Ma nadzieję, że udało się znaleźć wszystkie błędy. Niektórzy odważni Gotowi na sprawdzenie zagadek? 




wrong: The new fabric will provide hundreds of jobs.
correct: The new factory will provide hundreds of jobs.

"fabric" oznacza w języku polskim - materiał lub tkaninę. Typowy false friend, czyli takie angielskie słówko, które brzmi podobnie do polskiego, ale oznacza zupełnie coś innego. 



wrong: My mother never listen what I say.
correct: My mother never listen to what I say.

"listen to someone/something" i nie może być inaczej.   



wrong: I really sorry about all the troubles I have caused you.
correct: I am really sorry about all the troubles I have caused you.

"sorry" to przymiotnik, nie czasownik. "sorry" możemy zatem łączyć z czasownikami, np: be sorry, feel sorry, look sorry.



wrong: I hope you are both enjoying yourselfs.
correct: I hope you are both enjoying yourselves.

"yourself" odnosi się do liczby pojedynczej, natomiast "yourselves" to liczby mnogiej. W zdaniu ewidentnie chodzi o liczbę mnogą, ponieważ pojawia się słówko "both". Gdyby go nie było, to na końcu zdania byłoby "yourself".
AAA jeszcze jedno... Jeśli chcemy utworzyć liczbę mnogą od słówka "yourself" to nie dodajemy końcówki "s", tak jak w większości przypadków. Należy usunąć literkę "f" i dodać "ves", lub (jak kto woli) "f" zamienić na "v" i dodać końcówkę "es". Wyjdzie na to samo. :)



wrong: John had five baggages.
correct: John had five pieces of baggage.

"baggage" jest rzeczownikiem niepoliczalnym. Podobnie jak "luggage". Jeśli chcemy podkreślić, że ktoś miał konkretną ilość bagażu, używamy określenia "a piece of baggage", które już jest policzalne. Jeśli akurat tego nie pamiętamy, możemy użyć słówek: "suitcase" lub "bag", które są policzalne. 


Od teraz nikt nie robi takich błędów. ;)
Pilnujcie się,






Brak komentarzy:

Prześlij komentarz