Apostrof (apostrophe) - takie małe coś a potrafi uprzykrzyć życie tym wszystkim, którzy uczą się języka angielskiego. Wielu się głowi, dlaczego tu jest apostrof, a w innym słowie go nie ma... Taka zagadka. A to wystarczy nauczyć się kilku prostych zasad i apostrof nie będzie mieć przed nami żadnych tajemnic.
1. Apostrof zastępuje jedną opuszczoną literkę i to specjalnie. Służy do tworzenia form skróconych, tzw. kontrakcji. Zdarza się tak, że jedna forma skrócona może mieć dwa całkowicie różne znaczenia.
you'll = you will
I am = I'm
cannot = can't
there're = there are
she's = she is lub she has
Tego typu skróty możemy stosować w nieoficjalnych tekstach pisanych, np. do kolegi lub w tekstach piosenek. Nie stosujmy tego typu skrótów w oficjalnych pismach, możemy zostać źle odebrani. W tekstach utworów muzycznych możemy spotkać takie kontrakcje, które są ciągiem wielowyrazowym.
I'd've = I would have
2. Apostrof stosujemy także w przypadku dopełniacza saksońskiego, przed końcówką dopełniacza "-s".
my mother's book książka mojej mamy
Tomy's bike rower Tomy'ego
W przypadku liczby mnogiej oraz dopełniacza saksońskiego, apostrof piszemy po rzeczowniku, który występuje w dopełniaczu.
my parents' car samochód moich rodziców
their sisters' dolls lalki ich sióstr
3. Czasami apostrof służy do tworzenia form mnogich rzeczowników, które generalnie nie odmieniają się lub odmieniają się w sposób nietypowy.
She got two A's and four B's in her exams. Dostała dwie piątki (oceny A) i cztery czwórki (oceny B) na egzaminach.
I was born in the 1980's. Urodziłam się w latach 80tych.
W poście o formie dzierżawczej rzeczownika wspominałam Wam o rzeczownikach złożonych. Czyli o takich rzeczownikach, które funkcjonują w formie dzierżawczej bez drugiego rzeczownika. Są to m.in. sklepy i biura.
the green-grocer's = the green-grocer's shop (warzywniak)
the travel agent's = the travel agent's ofiice (biuro podróży)
Czy informacja: "Gone to Fryga's" będzie poprawne (zakładając, że Fryga to nazwa sklepu)? Nie będzie. W tym przypadku, nie możemy napisać apostrofu.
Możemy natomiast powiedzieć "Gone to Kowalski's" tylko w przypadku, gdy Kowalski jest właścicielem sklepu. W formie pełniej zdanie powinno brzmieć "Gone to Kowalski's shop". Tutaj apostrof jest poprawny.
Proste, prawda?
Dzieci na lekcjach dość często mają problem z rozróżnieniem it's - its, your - you're, he's - his itd. Ach, ten apostrof ;)
OdpowiedzUsuńApostrof zmorą polskich dzieci. Ale nie tylko dzieci mają z nim problem. Młodzież i dorośli też.
OdpowiedzUsuńThere're - their - they're <-- to jest dopiero problem ;)