Różowo mi. Dziś na blogu będzie różowo za sprawą różowych idiomów oczywiście. Dowiemy się jak nazywają się zawody tradycyjnie wykonywane przez kobiety oraz jak to jest być wniebowziętym, ale nie z powodu zwolnienia z pracy. Gotowi?
pink slip - zawiadomienie o zwolnieniu z pracy
It was Christmas time when Peter got his pink slip from the company.
To był czas Bożego Narodzenie, kiedy Piotr dostał zawiadomienie o zwolnieniu z firmy.
When I got to the point of seeing pink elephants, I knew that something had to be done.
Kiedy dotarłem do momentu w którym widziałem białe myszki, wiedziałem, ze coś należy zrobić.
be in the pink - cieszyć się dobrym zdrowiem; mieć końskie zdrowie
Kiedy dotarłem do momentu w którym widziałem białe myszki, wiedziałem, ze coś należy zrobić.
be in the pink - cieszyć się dobrym zdrowiem; mieć końskie zdrowie
I wasn't well last week, but I'm back in the pink.
Nie czułam się dobrze w zeszłym tygodniu, ale wracam do zdrowia.
pink-collar jobs - zawody tradycyjnie wykonywane przez kobiety
Most woman returning to work after raising children, head for pink-collar jobs in sales and services.
pink-collar jobs - zawody tradycyjnie wykonywane przez kobiety
Most woman returning to work after raising children, head for pink-collar jobs in sales and services.
Większość kobiet powraca do pracy po wychowaniu dzieci, głównie do typowych kobiecych zawodów w sprzedaży i usługach.
be tickled pink - być wniebowziętym; szaleć z radości
She was tickled pink that someone had remembered her birthday.
Ja dodam od siebie "to see the world through rose-colored glasses" - nie ma w nim "pink" (chociaż rose to ten sam kolor), ale za to jest bardzo pozytywny :))
OdpowiedzUsuńDziękuję Asiu! :)
OdpowiedzUsuńTen idiom chciałam wrzucić w ostatni kolorowy wpis z innymi mniej spotykanymi kolorami.