poniedziałek, 11 maja 2015

ENGLISH IDIOMS - pink



Różowo mi. Dziś na  blogu będzie różowo za sprawą różowych idiomów oczywiście. Dowiemy się jak nazywają się zawody tradycyjnie wykonywane przez kobiety oraz jak to jest być wniebowziętym, ale nie z powodu zwolnienia z pracy. Gotowi? 




pink slip - zawiadomienie o zwolnieniu z pracy

     It was Christmas time when Peter got his pink slip from the company.  
     To był czas Bożego Narodzenie, kiedy Piotr dostał zawiadomienie o zwolnieniu z firmy. 


see pink elephants - mieć zwidy; widzieć białe myszki (po alkoholu)

     When I got to the point of seeing pink elephants, I knew that something had to be done.
     Kiedy dotarłem do momentu w którym widziałem białe myszki, wiedziałem, ze coś należy zrobić. 

 

be in the pink - cieszyć się dobrym zdrowiem; mieć końskie zdrowie  

     I wasn't well last week, but I'm back in the pink.
     Nie czułam się dobrze w zeszłym tygodniu, ale wracam do zdrowia.  



pink-collar jobs - zawody tradycyjnie wykonywane przez kobiety 

     Most woman returning to work after raising children, head for pink-collar jobs in sales and services. 

     Większość kobiet powraca do pracy po wychowaniu dzieci, głównie do typowych kobiecych zawodów w sprzedaży i usługach.


be tickled pink - być wniebowziętym; szaleć z radości 

     She was tickled pink that someone had remembered her birthday.
     Ona była wniebowzięta, że ktoś pamiętał o jej urodzinach.




Różowo Wam? 




2 komentarze:

  1. Ja dodam od siebie "to see the world through rose-colored glasses" - nie ma w nim "pink" (chociaż rose to ten sam kolor), ale za to jest bardzo pozytywny :))

    OdpowiedzUsuń
  2. Dziękuję Asiu! :)
    Ten idiom chciałam wrzucić w ostatni kolorowy wpis z innymi mniej spotykanymi kolorami.

    OdpowiedzUsuń