Dziś będzie dość długi wpis, gdyż jest sporo idiomów ze słówkiem HAND czyli dłoń, nie mylić z ręką, ramieniem. Jest tego tak dużo, że nie uda mi się przedstawić Wam wszystkich, więc wybrałam te najciekawsze i najbardziej popularne. Przy okazji idiomów z kolorami, pojawił się też taki ze słowem HAND. Kto pamięta jaki?
Miłej lektury. :)
to change hands - zmieniać właściciela
[to be sold or passed from owner to owner]
Over the last ten years the shop has changed hands five times.
W ciągu ostatnich dziesięciu lat, sklep zmieniał właściciela pięć razy.
to have clean hands - mieć czyste ręce; być niewinnym
[to be guiltless]
Do not blame me! I have clean hands.
Nie obwiniajcie mnie! Jestem niewinny.
to have someone's hands full - mieć ręce pełne roboty
[to be busy or totally occupied with someone or something]
Ever since Maria went on maternity leave I've had my hands full at work.
to have someone's hand tied - mieć związane ręce; nie móc nic zrobić
Nie obwiniajcie mnie! Jestem niewinny.
to have someone's hands full - mieć ręce pełne roboty
[to be busy or totally occupied with someone or something]
Odkąd Maria przeszła na urlop macierzyński, mam ręce pełne roboty.
to have someone's hand tied - mieć związane ręce; nie móc nic zrobić
[to be prevented from doing something]
John can't help. He has his hands tied by his boss.
John can't help. He has his hands tied by his boss.
Jan nie może pomóc. Ma związane ręce przez swojego szefa.
to have somebody in the palm of someone's hand - trzymać kogoś w garści; mieć nad kimś kontrolę
[to have so much control over someone that they will do whatever you want them to do]
He is a natural leader. He has his whole department in the palm of his hands.
[to have so much control over someone that they will do whatever you want them to do]
He is a natural leader. He has his whole department in the palm of his hands.
Jest urodzonym przywódcą. Trzyma cały swój dział w garści.
[to end one's association with someone or something]
I wash my hands of this project. I wanted no more to work with Tim.
Umywam ręce od tego projektu. Nie chce więcej pracować z Timem.
to wring someone's hands - załamywać ręce
[to show that you are very sad or anxious about a situation but do nothing to improve it]
It's not enough for us to stand by and wring our hands - we have to take action.
[to show that you are very sad or anxious about a situation but do nothing to improve it]
It's not enough for us to stand by and wring our hands - we have to take action.
Nie wystarczy nam stać i załamywać ręce - musimy podjąć działania.
Dodatkowo : to give/lend someone a hand - ale ten idiom pewnie większość zna.
OdpowiedzUsuńMi sie najbardziej podobają i przydadzą: to have someone's hands full - bo jakże inaczej :-) oraz to wring someone's hands - tego idiomu wcześniej nie znałam i postaram sie zapamietać. Dzieki!